Субмарина и ее экипаж перенесли землетрясение и последовавшую за ним волну без особых проблем. Конечно, их тряхнуло, но не так, чтобы уж очень сильно. Как только волна прошла, Макензи скомандовал:
— Всплыть на перископную глубину. Всем отсекам доложить о повреждениях. Последовали краткие рапорты. Повреждения были, но мелкие.
— На руле, говорит акустик, — позвал Корделл. — Передаем последние новости. «Сьерра-3» исчезла, видимо, угодила под гравитационный удар. Две другие цели продолжают нас преследовать.
Пеленг не меняется, расстояние сильно сократилось.
— Короче, Гордон, — оборвал Макензи.
— Дистанция до «Сьерры-1» — пять миль, до «Сьерры-2» пять с половиной. Для точного целеуказания необходима активная локация. Это еще не все. Похоже, к северу от нас просыпается вулкан, и не один.
Через несколько минут там будет активная неакустическая зона. Макензи озадаченно подергал правый ус. Вулкан, как и любой подводный взрыв, выбросит в воду большой объем газа. Эти пузырьки создадут множество помех для гидролокатора. Активная локация в этом случае не поможет: отметки целей утонут в мешанине импульсов, отразившихся от пузырьков.
— Акустик, что к западу от нас?
— На западе чисто.
— Курс ноль — девять — ноль, скорость пять узлов. Некоторое время субмарина шла прямо на восток, оставляя преследователей позади. Гравитационный удар вмял часть дна в магматический слой, попутно пробудив вулканическую активность, причем в самый неподходящий для субмарины момент.
— Говорит акустик! «Сьерра-1» и «Сьерра-2» увеличили скорость и быстро приближаются, — сообщил Корделл. — Есть идентификация целей.
Это те самые всадники на дельфинах, которых мы записывали возле Черты. Дистанция одна миля до «Сьерры-1». Вторая цель на полмили дальше к западу.
— Так, — произнес Макензи. Он принял решение и теперь обдумывал план действий.
— Реактор, мне нужна полная мощность. Акустик, приготовиться к облучению целей на максимальной мощности. Затопить торпедные аппараты. Увеличить скорость до максимальной. «Кавэлла» подпустила противника слишком близко и теперь должна была увеличить дистанцию, чтобы взрыватели торпед успели взвестись в боевое положение. Для этого торпеды должны были пройти не менее полмили.
— Мы собираемся стрелять торпедами по дельфинам, сэр?
— Верно, Джефф, — ответил Макензи, — Будь готов выдать огневое решение. Он взял микрофон внутренней связи и объявил:
— Приготовиться к повороту! Убрать буксируемую антенну! Как только антенна была убрана, Макензи скомандовал:
— Снизить скорость до пяти узлов, лево руля, курс два — семь — ноль. Открыть торпедные аппараты. Акустик, удары на полной мощности без перерыва. Резкий поворот, проделанный субмариной Макензи, смачно назывался у американских подводников «сумасшедший Иван». Это был тактический прием советских субмарин. При этом «Кавэлла» повернулась носом к преследователям. Ее активный гидролокатор послал серию ультразвуковых импульсов мощностью по сто киловатт. Пинг! Пинг! Пинг! Пинг!
— Есть огневое решение! — объявил Вильямс.
— Внимание! — крикнул Корделл. — Цели развернулись! Повторяю, обе цели повернули на запад! Уходят на полной скорости!
— Продолжай их облучать, Гордон, — приказал Макензи. — Джефф, уточнить огневое решение! Пинг! Пинг! Пинг! Пинг! Пинг!
— Дистанция две мили до «Сьерры-1», две с половиной до «Сьерры-2». Угол возвышения ноль. Курсовой пять градусов левого борта. Вильямс быстро вводил данные в компьютер управления огнем. Его пальцы летали над клавишами, проделывая привычную работу.
— Бей, бей их, Гордон! Пинг! Пинг! Пинг!
— Огневое решение подтверждено.
— Первый и второй аппараты — огонь! Корпус субмарины содрогнулся. Вильямс отсчитал восемь секунд задержки, чтобы шумы двух торпед не сливались в один сигнал, затем выпустил вторую торпеду. Вновь содрогание корпуса.
— Слышу шумы торпед! — доложил Корделл. — Торпеды идут! Внимание!
«Сьерра-1» резко отвернула влево! «Сьерра-2» идет прежним курсом. Две торпеды Мк.48 шли на цели со скоростью более пятидесяти узлов.
— Торпеды активизировались, — доложил Корделл. — Первая торпеда нуждается в коррекции. Вторая взяла след! Вильямс быстро корректировал траекторию первой торпеды, пока она еще была соединена с субмариной длинным тонким проводом. Однако время было упущено. Торпеда отошла слишком далеко и оборвала провод.
— Первая рыбка потеряла цель, — доложил Корделл. — «Сьерра-1» улепетывает, вторая догоняет «Сьерру-2».
— Продолжай бить локатором «Сьерру-1», — приказал Макензи. Активный локатор посылал мощные импульсы сериями. В промежутках Корделл прислушивался к поведению торпед.
— Вторая торпеда догоняет «Сьерру-2». Шумы сближаются, — репортаж акустика действовал на команду не менее захватывающе, чем голос комментатора во время футбольного матча. — Есть! Попадание!! — завопил Корделл, срывая наушники. Грохот взрыва второй торпеды был слышен без всяких приборов.
— Где «Сьерра-1»?
— Азимут два — два — пять, удаление три мили. Первая торпеда самоликвидировалась, — ответил акустик. — «Сьерра-2» пропала.
— Само собой, — ухмыльнулся Макензи. — Курс два — два — пять, скорость двенадцать узлов. Гордон, продолжай бить импульсами «Сьерру-1». «Кавэлла» развернулась на новый курс. Попытка преследовать субмарину не удалась. После того, как пропажа Сильмарилла была обнаружена, Ульмо и его майары — Оссе и Уйнэн — бросили борьбу с водой, заливающей дворец, и кинулись в погоню. Но все пошло прахом. Уйнэн попала под гравитационный удар и была раздавлена в лепешку вместе с дельфином. Второй майар — Оссе — был разорван в клочья взрывом торпеды. Ульмо, оставшись в одиночестве, удирал на юго-запад, бросаясь из стороны в сторону, а за ним по пятам, подстегивая Валара оглушительными импульсами активного гидролокатора, неслась девяностометровая атомная субмарина. Царь Морей неожиданно для самого себя из охотника превратился в дичь, и теперь мечтал как можно скорее выскочить на берег.